quarta-feira, 6 de maio de 2009 | Autor: DeRose

Nosso colega e amigo de Portugal, Dr. João Camacho, acaba de me enviar a tradução para o francês que mandou fazer do nosso livro Yôga Sútra de Pátañjali, como pújá efetivo espontâneo. Pelo que pude avaliar no meu francês, está excelente. Contudo, enviei à Profa. Sónia Saraiva, Presidente da Federação Francesa de SwáSthya Yôga para que ela a submetesse a vários franceses nativos a fim de que polissem ainda mais a tradução de forma a que ninguém possa estranhar a sintaxe ou mesmo o vocabulário.

Trata-se de uma empreitada difícil, já que mesmo no português precisei aplicar termos que não são usuais para conseguir chegar mais perto do que concluí ser o sentido original. Para isso, investi vinte e quatro anos de viagens à Índia e consultei muitos swámis, saddhus, pandits e todos aqueles que me inspiraram confiança no conhecimento do sânscrito bem como na intimidade com o Sámkhya, linha de Pátañjali.

Post to Twitter

Categoria: Livros
Acompanhe qualquer comentário deste artigo através do feed RSS 2.0. Você pode deixar um comentário, ou um trackback de seu próprio site.

15 comentários

  1. 1
    soninha.paris 
    quarta-feira, 6. maio 2009

    o la laaa
    j’attendrai et on fera de notre mieux ok?
    gros gros bisous
    Sonia

  2. 2
    Martin Pereira 
    quarta-feira, 6. maio 2009

    Que buena noticia!

    Que bueno sería que estuviera en español también, no?

    Con tanta traducción mal lograda en este idioma seria genial también tenerlo al español.

    Bien por el Dr. João!

    Saludos!
    Martín

  3. Só posso concluir uma coisa com isso: como o nosso trabalho é sério e bom!

    Bjos.

  4. 4
    romulojusta 
    quarta-feira, 6. maio 2009

    hum… c’est vraiment um défi, la traduction du Mâitre est la meilleure que je connais et j’imagine la difficulté qu’il a eu pour la faire…
    De toute façon, je félicite João Camacho par son esprit d’initiative et Sónia Saraiva par son support! J’aimerai lire cet livre formidable en françaiss!

    Rômulo Justa

  5. Félicitations Dr João! Un superbe cadeau pour les francophones! A disposition. Christine

  6. Que legal!!!
    Pois é, a tradução desse livro é complexa mesmo…!
    Lembro que quando traduzimos ao espanhol ficaram mil dúvidas, que ainda bem conseguimos tirar com você, hehehe.
    Foi dos livros mais dificeis!
    Beijinho e boa noite,
    Mel

  7. Que chic!!!

  8. 8
    Eimara Lima 
    quinta-feira, 7. maio 2009

    Faço questão de ter um exemplar da primeira edição!

  9. 9
    Luisa Sargento 
    quinta-feira, 7. maio 2009

    Trés bien! :) C’est une bonne chose pour incrementer notre travail à Paris!

    gros bisous pour Sonia

  10. 10
    Martin Pereira 
    quinta-feira, 7. maio 2009

    Mestre!

    Ayer tuvimos la presentación del libro Bienvenido Yôga de Edgardo en la 35.ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires. Hubo coreografías, charla y firma de ejemplares. Más de 200 personas asistieron.

    Mucha gente pasaba y se preguntaba quién era el que tenía semejante cantidad de gente esperando para firmar libros, no lo podían creer cuando se les decia que era de un autor de un libro de Yôga.

    Fue un evento que para la difusión de la filosofía fue precioso.

    Para los que posean facebook aqui van algunas fotos del evento: http://www.facebook.com/album.php?aid=77842&id=740547973&ref=mf

    …y un video de las coreografías:
    http://www.facebook.com/video/video.php?v=74812032973&ref=mf

    Saludos desde Buenos Aires, ansiosos por tu llegada.
    Martín

  11. Que bela notícia, Mestre!

    Tenho sido procurado cada vez mais por pessoas de outras nacionalidades para ministrar práticas individualizadas. Saber que vão surgindo novos materiais em outros idiomas é fantástico. Certamente potencializará a disseminação da nossa Cultura.

    Um abraço do Caio

  12. 12
    Zelia Couto e Santos 
    quinta-feira, 7. maio 2009

    Parabéns Dr. João Camacho. É um grande pújá efectivo e, com certeza, que foi uma grande empreitada de trabalho e dedicação.
    Um beijinho para si.

  13. Querido Shrí DeRose,

    O meu Mestre é um constante e diário exemplo para mim e para os meus colegas da importância do guru sêva, para a Nossa Cultura e para o Senso de Urgência. Só com a prática diária se consegue perceber a dimensão da Nossa Cultura, o alcance da nossa filosofia, a importância de defender este fabuloso resgate feito por Shrí DeRose e que continua a ser feito, a importância de não deturpar e de cada vez mais levá-lo a tantos que sendo o Público Alvo tão só ainda não descobriram a Nossa Cultura, ou porque não contactaram connosco, ou porque não chegámos até esses, tão só porque não temos alguns livros ainda em algumas das línguas mais faladas no mundo. Estamos a caminhar para lá chegar, vamos lá chegar!

    Parabéns Mestre João Camacho, um beijo!

    SwáSthya!
    Discípulo de João Camacho, Yôgachárya
    Espaço Cultural Ashram Môksha
    http://www.nossacultura.org/

  14. 14
    carla mader 
    sexta-feira, 8. maio 2009

    Adoro esse livro!
    Realmente um pújá efetivo e tanto!
    Parabéns ao Dr João Camacho pela iniciativa e meus sinceros agradecimentos pelo carinho com nosso Mestre e trabalho.

  15. 15
    Camacho 
    sábado, 9. maio 2009

    Obrigado querido Mestre e queridos colegas, pelas palavras de felicitação. Obrigado aos que mostram disponibilidade para a revisão da tradução. Mas de parabéns está o nosso Mestre, por continuar a ser, sempre, uma fonte de estímulo e sapiência. Obrigado por continuar a orientar-nos e a surpreender-nos. Levando-nos, por vezes, a alterações radicais dos nossos paradigmas.
    SwáSthya
    João Camacho

Deixe seu comentário de texto ou vídeo

» Registrar-se / Log in


Você deve estar logado para comentar um post.

• Insira você também a sua foto nos comentários! Para isso, clique aqui e registre-se no site Gravatar. Em seguida realize o comentário utilizando o e-mail recém cadastrado.